lkitross: (Serious)
[personal profile] lkitross
Талмуд о переводе на греческий, читать далее, спасибо [livejournal.com profile] brotherinlaw, [livejournal.com profile] nomen_nescio

Date: 2014-07-22 10:48 pm (UTC)
From: [identity profile] o-aronius.livejournal.com
Хорошо-с.

Date: 2014-07-22 10:52 pm (UTC)
From: [identity profile] hamaskil.livejournal.com
В конце концов, начинающий пришел к выводу, что, наверное, тот перевод, о котором говорит Талмуд, не сохранился. Примерно так вышел из положения Хлестаков: «Ах да, это правда, это точно Загоскина; а вот есть другой «Юрий Милославский», так тот уж мой».


Типичный кирувный прием, кстати :) Я, честно говоря, удивлен, почему вы все еще соблюдаете ;)

Date: 2014-07-23 04:47 am (UTC)
From: [identity profile] lkitross.livejournal.com
Доказываю жизнью, что совмещение критических спосоностей разума и веры возможно.

Date: 2014-07-29 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] hamaskil.livejournal.com
Почему-то напомнило ту новеллу в Декамероне, где

Еврей Авраам, вследствие увещаний Джианнотто ди Чивиньи, отправляется к римскому двору и, увидев там развращённость служителей церкви, возвращается в Париж, где и становится христианином, считая, что если и при таком разврате глав церкви вера католическая распространяется и крепнет, значит, в ней подлинно есть Святой Дух.

Date: 2014-07-24 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
Не тон геон, а тен ген (τὴν γῆν).

Первоисточник истории о переводе - как ты знаешь, Письмо Аристея. Это псевдоэпиграф, но считается исторически достоверным, только с прикрасами. Ему следует Иосиф Флавий. Филон Александрийский добавляет чудо совпадения, попавшее и в Талмуд. В первоисточнике текст (речь идет о Хумаше, остальное было сделано позднее и к данной истории не относится) разделили на 36 частей и на каждую часть выделили по паре мудрецов.

Точная идентификация Птолемея не дана, а их было как Людовиков во Франции - меньше, но зато они все были Птолемеями.

Date: 2014-07-24 04:57 am (UTC)
From: [identity profile] lkitross.livejournal.com
тен ген - артикль изменяется по падежам и здесь он винительный единственного числа женского рода, правильно?

Date: 2014-07-24 05:11 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
Да. Вот для справки склонение артикля, в порядке им., род., дат., вин.:
Ж. р. ед. ч. he:, te:s, te:i, te:n; мн. ч. hai, to:n, tais, tas
М. р. ед. ч. ho, tou, to:i, ton; мн. ч. hoi, to:n, tois, tous
С. р. ед. ч. to, tou, to:i, to; мн. ч. ta, to:n, tois, ta

Date: 2014-07-24 04:20 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
Все же примеры в Мегила 9 нельзя полностью диссоциировать с реальной Септуагинтой и ее реальными расхождениями с масоретским текстом, т. к. между "цитатми" в Мегила и текстом LXX есть корреляции (Исх. 4:20, 12:40, 24:11; Чис. 16:16; зайца-незайца оставляю в стороне), которые не могут быть случайны.
Edited Date: 2014-07-24 05:51 am (UTC)

Date: 2014-07-24 06:39 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
Так я ж тебе все в емэйле писал! Вот, делаю copy-paste:

Исх. 4:20: в LXX вместо "осла" "ta hypozygia", букв. "подъяремные [животные]" (во мн. ч., но это слово во мн. ч. может означать и одно животное). LXX могло перевести "осла" как "hypozygia" ввиду стандартности такого словоупотребления в греческом, когда ослы или мулы используются в данном качестве.

12:40: LXX: "...в Египте и в земле Ханаан", причем "Ханаан" только в одной рукописи, Ватиканской; в остальных же рукописях, если нет опечатки в крит. апп. моего издания, получается "в Египте и в земле" (?). М: "в Египте". (430 лет и в LXX, и в М.)

24:11: Действительно, в LXX "избранные" (epilektoi) вместо "благородных" или "знатных" - אֲצִילֵי (М). Но в этом стихе кардинальное отличие, не отмеченное в трактате: καὶ τῶν ἐπιλέκτων τοῦ Ισραηλ οὐ διεφώνησεν οὐδὲ εἷς καὶ ὤφθησαν ἐν τῷ τόπῳ τοῦ θεοῦ καὶ ἔφαγον καὶ ἔπιον - "И из избранных Израиля никто не `заотсутствовал` [или: не пропал, did not fail to show up at roll-call - сверил по греч. словарю Лиддела/Скотта специально для этого места, вообще же διεφώνησεν обычно значит "возразил(а)", 3 л.], и их было видно в месте Бога, и они ели и пили". Здесь, похоже, LXX (или альтернативный оригинал) не решается написать, как в М, "видели Бога", а "не наложил руки" и вовсе отсутствует. Похоже на борьбу с антропоморфизмами, причем какую-то отчаянную.

Чис. 16:15: в LXX "я не брал у них ничего дорогого [им]", т. е. "осла"-таки опять нет, и здесь Талмуд цитирует достаточно правильно.

Конец самоцитаты. В этих примерах, как мы видим, "цитаты из Септуагинты" в Мегила 9 действительно ближе по смыслу к соответствующим местам Септуагинты (LXX), чем к этим же местам в Масоретском тексте (М).
Edited Date: 2014-07-24 07:14 am (UTC)

Date: 2014-07-24 07:40 am (UTC)
From: [identity profile] lkitross.livejournal.com
Не мне в имэйле, а всем интересующимся читать надлежаемо.
Интересно, что в Чис. 16:15 "осел" и "дорогое" отличается на одну букву, притом отличие между далет и реш всегда можно пропустить
חמור
חמוד
наука допускает, что у переводчиков в Египте был оригинал, не совпадающий с МТ, данное место - первейший кандидат отличия. Собственно, восстановление оригинала и есть одна из задач филологии по изучению 70.

Date: 2014-07-24 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
חמור и חמוד - это совсем круто! Предполагаемый Мегилой мотив замены осла как непочтенного транспортного средства осуществляется использованием микроскопического разночтения!

Date: 2014-07-24 07:01 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
ну имел в виду, что и сам человек будет участвовать в своем становлении
Кстати, из этого варианта традиции чисто логически вытекают любопытные следствия. Человек, таким образом, создан по образу и подобию "нашему", т. е. по образу и подобию пары (Бог, человек). Получается как для прямоугольного треугольника - он подобен каждому из двух треугольников, на которые его делит высота. Отсюда бесконечная последовательность все бОльших и бОльших подобных треугольников, т. е. Бог (да будет Его имя превознесено и возвеличено) все время увеличивает человека с помощью человека.

Date: 2014-07-24 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] lkitross.livejournal.com
И стремиться к точке Омега, там тоже много геометрических образов

Date: 2014-07-24 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] brotherinlaw.livejournal.com
Да сбудется это скоро, в наши дни.

Profile

lkitross: (Default)
lkitross

December 2016

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 06:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios